[71-52] [51-32] [31-12] [11-1] [Archívum]
Sziasztok, volt egy kis szusszanás, és bár sajnos rövid életűnek bizonyult, egy fejezetre elég volt, ami azt jelenti, hogy a következő rész bétázás alatt. Hamarosan olvashatjátok :) (Bocs, hogy nem mindig válaszolok, nem csak időhiány miatt, hanem sokszor egyszerűen nem tudnék mit válaszolni.) Majmunka |
Sziasztok!
Szeretnék érdeklődni, hogy tud-e valaki valamit Majmunkáról, és hogy mikor tudja folytatni a fordítást? Leszögezem nem siettetek csak érdeklődök, szal valakinek vannak infói ezzel kapcsolatban?
Üdv mindenkinek! Szandra |
Kedves Majmunka! Egyszerűen nem találok szavakat a megdöbbenéstől. Ilyen nincs álmomban sem gondoltam volna, hogy ekkora csapást mért rád az élet. Kérem a sorsot és az eget, hogy adjon neked és szeretteidnek sok erőt, szerencsét, egészséget és még mindent, amit csak lehet kívánni! Igen. Első a család. Ebben teljes mértékben egyetértek veled. Természetesen egy hanggal sem sürgethet senki a fordításért. Biztos vagyok benne, hogy sok szerető és aggódó szív dobog most édesapád gyógyulásáért.
anagrama |
Kedves Majmunka!
Sajnálom, hogy így alakult, szorítok én is apukád gyógyulásáért. Köszi, hogy nem feledkeztél el rólunk. A várakozást meg büntetésnek tekintem, amiért nem tanultam meg angolul. |
Kedves Majmunka!
Nem vagyok a szavak embere, ezért csak annyit, hogy lélekben veled vagyok, nagyon sajnálom apukádat, köszönet, hogy még most is gondolsz ránk, de a legfontosabb, hogy most a saját életeddel foglalkozz, és megtedd, amit lehet, azért remélem, hogy apukád mégis jobban lesz, szorítok neki, puszi: Sziszkó |
Drága Majmunka!
Nagyon szomorúan olvastam a beírásodat, erőt, kitartást kívánok Neked! Természetesen várunk, hiszen most sokkal fontosabb édesapád, hogy ott legyél mellette, és tudd intézni a dolgaidat! Remélem hamarosan minden rendben lesz, és talán apukád állapota is javul!!
Sok szeretettel üdvözöllek! Shiner |
Szia!
Eddig még nem írtam ide, pedig az elejétől kezdve olvastam folyamatosan az Idő-járást és a Felnőtt fájdalmakat is. Tudom, tudom, lusta vagyok, nincs mit szépíteni... De azt is tudom, hogy néhány kritika mennyi erőt tud adni az embernek, még akkor is, ha egy idegentől kapja a fordító/író. Imádom mind a két történetet, egyszerűen zseniálisak, és nagyon hálás vagyok neked, amiért lefordítottad, illetve még mindig fordítod őket. Sajnos, az angol tudásom nem a legjobb, így ha nem lenne fordítás, esélyem sem lett volna megismerni ezt a két csodálatos történetet, ezért nagyon köszönöm, hogy ennyit fáradoztál és dolgoztál értem és a többi olvasóért is.
Sajnálom, hogy mostanában rossz dolgok történnek veled, és remélem, hogy bármi is történik, az élet ezután már csak jó dolgokat hoz neked. Sok kitartást és lelki erőt kívánok neked, és így ismeretlenül is, ha bármiben segíthetek, akár csak egy beszélgetéssel, akkor nagyon szívesen a rendelkezésedre állok. Ezen az e-mail címen elérhetsz: spirit_bliss@citromail.hu
Még egyszer ezer köszönet, és minden jót!
Spirit Bliss |
Kedves Anagrama, és mindenki,
elnézést, igazatok van, de úgy van, ahogy mondod, "katasztrófa" hátráltat. Mindenképpen be akarom fejezni a fordítást, de azért nem tudok mit válaszolni, mert amikor úgy gondolom, hogy most már folytatni tudom, mindig közbejön valami. Aki e-mailben megkeresett, annak válaszoltam, nem akartam magánéleti problémákba itt belemenni, de lehet, hogy tényleg tartozom valamennyi magyarázattal. Édesapám tavaly április óta súlyos beteg, úgy tűnik, gyógyulásra sajnos nincs esély, az állapota a kezelésektől függően változik, teljesen kiszámíthatatlan módon. Ez az egész családot nagyon igénybe veszi. Lelkileg sem könnyű a fordításra koncentrálni, és mivel én vagyok egyedül Bp-en, a kórházzal kapcsolatos tennivalók rám hárulnak, ezért időm is nagyon kevés van. Remélem, kitartotok, amint tudok, jelentkezni fogok a következő résszel - szerencsére már nincs sok. Mindenkinek köszönöm a véleményeket, sokat jelent nekem, akkor is, ha időnként eltűnök egy időre, és nem válaszolok. Majmunka |
Én azt gondolom, nem is jár erre, azért nem válaszol, mert fogalma sincs róla, hogy írtatok neki. Próbálkozzatok az Indexen a Snarry-játékok topikban, ott előfordul időnként. Vagy e-mailben, vagy livejournalon keresztül. |
Kedves! 2007. december 6 óta nem frissítetted a felnőtt fájdalmak fordítást. Fogod egyáltalán folytatni??? Ez itt a kérdés.!!! Mert ha nem jobb és tisztességesebb lenne a hűséges olvasóiddal szemben. Ha pedig valami katasztrófa hátráltat, talán csak egy üzenetedbe kerül és nem piszkálunk, hanem megpróbálunk segíteni, legalább lélekben.! köszönettel: anagrama
ui: idáig még arra sem méltattál bennünket, hogy válaszolj az üzeneteinkre. Köszönjük! |
Kellemes Húsvétot, nagyon boldog nyuszit mindenkinek! :)
Csatlakozom az előtem szólóhoz:Mikor várható új Felnőtt fájdalmak?Olyan régen volt már frissítés...
Shiner |
Kellemes Húsvéti Ünnepeket mindenkinek.
Majmunka: nem sürgetés, csak kíváncsiság részemről a kérdés, hogy mikor várható új Felnőtt fájdalmak?
Fairy |
Majmunka régen frissítettél....Remélem nincsen semmi gond, csak sok a dolgod! Kérlek ha van kis időd kukkants ide, és ha tudsz valami információt az esetleges következő frissítés időpontjáról oszd meg velünk, akik epekedve várják a FF következő fejezetét! Köszönöm!
Szilvia |
Kedves Majmunka!
Már olyan régen frissítettél! Talán csak nem valami baj van?! Remélem, nem !! Olyan nagyon régen szeretném már olvasni a következő részeket. Kérlek, nagyon kérlek, hogy tedd fel az oldalra, hogy olvashassuk a felnőtt fájdalmak következő részeit.! Köszi! anagrama |
Kedves Majmunka!
Most olvastam el a 11. fejezettól kezdve a Felnőtt fájdalmakat(előtte régebben már olvastam az első 10-et egy barátnőmnél, mivel nekem nem volt netem),és nem volt akkoriban időm írni véleményezést, most viszont pótolom a hiányomat Feléd!(mivel van már netem:))
A történet fordítása lehengerlő, fantasztikus, felemelő, megérint a mondanivalója, átérzem teljes mértékig Piton és Harry szerelmét, de olyannyira, hogy nem szégyellem: bizony kicsordult egy-egy jelenetnél a könnyem...Gyönyörű a fogalmazás,szépek a szófordulataid, és bár tudom magát a történetet nem Te írtad,a megkapó fordításoddal élvezhetem(többek között én is)ezt a gyöngyszemet. Régebben nem olvastam slash művet, ez az első, és teljesen magával ragadott...Nem győzök köszönetet mondani Neked, hogy lefordítod, bizonyára sok munkával jár!!! Kívánok minden szépet, jót Neked, és nagyon várom a következő fejezetet!
Shiner
|
Szia Majmunka!
Ez egy lehengerlő, fantasztikus, és gyönyörű történet. Hálás vagyok, hogy olvashatom. Köszönöm szépen.
Izgatottan várom a folytatást.
ofwine |
Békés, boldog (sok slashban gazdag :D ) karácsonyi ünnepeket és boldog új évet kívánok mindenkinek! A jövőre nézve sok kitartást és töretlen lelkesedést, mind az íróknak/fordítóknak, mind az olvasóknak :)
Fairy |
Kellemes karácsonyi ünnepeket kívánok egészségben, békességben és bőségebn a legjobb fordítónak akit kedvelek és a kaedvenc lapomnak és minden kedves olvasójának!!! anagrama |
Köszi szépen, megint egy szép fejezetet olvashattunk.
Fairy |
Kicsit későn írom le, de nagyon tetszett az új fejezet. Ez volt a legjobb ajándék mikulásra, csak egy kicsit rövid volt...... Alig várom a következő fejezetet.
Mako-chan |
[71-52] [51-32] [31-12] [11-1] [Archívum]
|