[Friss hozzászólások] [493-474] [473-454] [453-434] [433-414] [413-394] [393-374] [373-354] [353-334] [333-314] [313-294] [293-274] [273-254] [253-234] [233-214] [213-194] [193-174] [173-154] [153-134] [133-114] [113-94] [93-74] [73-54] [53-34] [33-14] [13-1]
Köszi, köszi, köszi! Még! Még! Még! :)))))))
Kevésbé szűkszavúan: ez egy nagyon szép történet és nagyon szeretem. Nem csak a rendkívül finoman megírt, ugyanakkor nagyon szexi jelenetek miatt, hanem azért, mert mélyérzésű és szeretetteljes. Várom a folytatást, drukkolok a fiúknak, no meg a lányoknak, akiknek a fordítást köszönhetjük. Annamari |
Nagyon klassz lett, csak gratulálni tudok, és várni a folytatást.
köszi: Szefi |
Nos, különböző előzetes feltételezésekkel ültem neki a fejezetnek, hiszen hallhattuk, hogy mennyi gondot jelentett a fordítás. Hát ez cseppet sem látszott! Persze biztosan köszönhető ez Jinjangnak is, aki profi ebben a témakörben (ágyjelenet szépen leírva), de biztos vagyok benne, hogy Neked is, Majmunka! :-) Máskülönben pedig meg kell jegyeznem, hogy a mágikus kisülések, és az ehhez tartozó magyarázat miatt nem is tűnt túlzottan töménynek a fejezet. Még ha ez is a szexhez tartozott, kicsit eltávolította, varázslatossá tette az egészet, és megint láttam, hogy nem öncélú CSAP-pal, hanem igenis, szépen felépített (jó értelemben) romantikus történettel állunk szemben. :-) Tudom, hogy nehéz volt megküzdeni ezzel a résszel, és a következő se lesz könnyebb, de én is remélem, hogy nem kell majd ennyit várni rá - bár tény, hogy így lemérhető a lelkesedés foka, hiszen mindneki ujjong, ha végre felkerül az új rész - természetesen! ;-) Puszi, és még egyszer köszönöm a munkátokat!
Elanor |
Köszi :) Nem, nem kell a következőre ennyit várni. Igyekszem visszatérni a régi tempóhoz. Közben figyeljétek az Invitót, mindjárt jövök egy meglepivel :) |
Nagyon nagyon jó lett!
Igazán örülök hogy lefordítod a történetet! Csak így tovább! Folytit hamar!:)
Kingus |
Ez megint egy fantasztikusan nagyszerű fordítás. Tudom, hogy voltak nehézségeid a szex jelenet fordításával, de egyszerűen zseniálisan oldottad (oldottátok) meg. Köszönöm az élményt, a fordítást és Jingjangnak a bétázást. Remélem, a következőre nem kell ennyit várni.
Herika |
*félábon ugrál, és konfettit dobál* Igen!!! Köszönöm!!! Nagyon édes :D
Mókus |
Ahhh! Nem hiába nézem meg mindig türelmesen, hátha! És igen! Nagyon-nagyon köszönöm! Épp mostanság olvasom majd el megint elejétől az egészet, és csak att sajnálom, hogy egyszer vége lesz! És csak halk kérés, hogy a következő fejezetre ugye nem kell ennyit várni?(persze kivárom, amennyi kell!!!!)
Márti |
A Felnőtt fájdalmak 21. része mostantól olvasható a Menedéken.
~Avednay Philips |
Kedves Majmunka!
Nagyon örülök, hogy lefordítottad ezt a történetet (Growning Pains), mert ez is az igényesen megírt fanficek táborát gyarapítja(szvsz). Angolul olvastam bele, bár még nem olvastam teljesen végig. Most inkább a te magyar fordításodban haladgatok az olvasással.
Teljesen igazad van, valamiért nagyon nehéz lefordítani a szexjeleneteket. Mostanában követtem el életem első fanfiction fordítását, hát aránylag gyorsan megyegetett, míg nem érkeztek el a "kritikus" oldalak. Rettenetesen nehéz volt úgy fordítani, hogy ízléses is legyen, a lényege is megmaradjon, élvezhető is legyen (mondjuk nekem ez utóbbi, lehet, hogy nem sikerült annyira, még javítgatni fogok rajta azt hiszem:)).
Nagyon jó a fordításod, mégegyszer köszönöm én is, hogy ennyit fáradozol rajta.
Üdv: candlelight |
Kedves Majmunka!
Általában csak csöndben olvasgatok egy történetet, és a legvégén írok egy hosszú, összefüggő véleményt róla. Most sem teljesen véleményt írok, inkább csak affajta buzdítást. :)
Gondolom, ahogyan sokan közülünk, Te is elfoglalt vagy az utóbbi időben, ezért nem mindig érsz rá fordítani, amikor pedig véletlen akad egy kis időd, örülsz, ha megpihenhetsz. Legalább is én így voltam ezzel, mikor úgy döntöttem, elvállalom egy rövidebb történetnek a fordítását. A történet 11 oldalas volt, de sűrűn írták, és kis betűkkel, úgyogy kb. egy óra alatt le tudtam fordítani egy harmad oldalt. Lassan haladtam vele, ráadásul abban is voltak elég kemény, pornóhoz hasonló jelenetek. A végefelé jártam, mikor teljesen leakadtam, és nem fordítottam tovább. A Merengő tartotta bennem a lelket, és azért fordítottam, mert noszogattak az érdeklődő olvasók. Miután a Merengő teljesen "meghalt", utána abbahagytam a fordítást több hónapra. Viszont ott volt bennem az, hogy nekem van egy félbehagyott dolgom, és addig a többire sem tudtam teljesen koncentrálni... Viszont egyik délután azt mondtam, befejezem ha törik, ha szakad a fordítást, és 3-4 óra alatt, de végeztem. Azóta nagy kő esett le a szívemről, és az a pár olvasó is boldog, akik várták a történet végkimenetelét.:)
Megnéztem angolul hol tart a történet, és látom, Te is a hajrában tartasz... ez az a rész, ahol nagyon oda kell figyelni, mert a szabatos fogalmazás nem egyszerű... viszont bízom Benned, hogy miként eddig is brilliánsan megoldottad a dolgokat, most sem kell féltenünk Téged. ;) Egy nagy adag buzdítást küldök Neked, így neten keresztül ahhoz, hogy hamar túl tudj lépni azokon a részeken, amelyek most gátként állnak előtted. :) Remélem a GP fordításának befejezésével majd Te is ugyanazt a megkönnyebbülést és felszabadultságot érzed majd a pici szomorúság mellett, amit én is éreztem; és örömöt a kedves olvasók hálás szavai miatt. :))
Üdv: Carmen Black |
Jut eszembe, a meremgő még mindíg halott? Vagy van már új helye, csak hozzám nem jutott el a hír? *reménykedik*
MÓkus |
*petárdát pukkaszt, és konfettit szór szét*
Már úgy vártam! KÖci Köci Köci!
Mókus |
Kedves Annamari, és mindenki, aki várt türelmesen, van egy jó hírem. Befejeztem a következő fejezetet, még egy kicsit várni kell a bétázásra. Nagyon sokat szenvedtem ezzel, és Eti is utálni fogja, mert gyakorlatilag az egész az ágyban játszódik, és alaposan próbára tett. Úgy érzem, nem is sikerült jól, de nincs értelme tovább húzni a dolgot. Ráadásul még a következő két rész sem szól másról, mint szexről, aztán szerencsére újra lesznek események. De addig még előttem ez a kettő - brrr. Kihagyni sem lehet, sok minden derül ki róluk közben, részben apró részletek a múltjukról, részben az önbizalmuk hiányáról. Úgyhogy keservesen ugyan, de muszáj megbirkóznom ezzel a résszel is. Remélem, most már nem lesz ilyen váratlan és hosszú leállás, és hamarosan a végére érünk a történetnek. Köszi szépen a türelmeteket. Majmunka |
Majmunka kedves! Van rá remény, hogy folytatódik a Felnőtt fájdalmak? Ez egy csodálatosan szép történet, minden szempontból. És tökéletes a fordítás is. (Belenéztem az angolba, de ez így jobb. Nekünk.) És nagyon szeretném tudni a végét. Szóval nagyon várom. Üdv: annamari |
Áldott, Békés, Boldog Karácsonyi Ünnepeket és Sikerekben Gazdag Új évet Mindenkinek. Sok-sok erőt az új esztendőben az íráshoz/fordításhoz és persze az olvasáshoz :)
Fairy |
Most tulajdonképpen hol csúszik a dolog? Már nagyon várjuk a következő fejezezet! |
*boldog boldog* Örülök, hogy jólmennek a dolgaid! Előre is ezer köszi,a fordításért!
SOKSOK SOK PUSZI :D
Mókus |
Oké, kivárom!!*nagy mosooly*Örülök, hogy jól alakulnak a dolgaid^^ A folytatást már nagyon várom,de igyekszem csendben kivárni, ne hajszold túl magad:)Sok puszi;Hancee |
[Friss hozzászólások] [493-474] [473-454] [453-434] [433-414] [413-394] [393-374] [373-354] [353-334] [333-314] [313-294] [293-274] [273-254] [253-234] [233-214] [213-194] [193-174] [173-154] [153-134] [133-114] [113-94] [93-74] [73-54] [53-34] [33-14] [13-1]
|