[Friss hozzászólások] [493-474] [473-454] [453-434] [433-414] [413-394] [393-374] [373-354] [353-334] [333-314] [313-294] [293-274] [273-254] [253-234] [233-214] [213-194] [193-174] [173-154] [153-134] [133-114] [113-94] [93-74] [73-54] [53-34] [33-14] [13-1]
Majmunka,minden dícséret a te érdemedben történt. :))Ígérem türelemmel várakozok a köv fejezetre,addig is jó(?)munkát vidéken,várunk vissza!!
Puszi:Elina Andrews |
Köszi szépen a sok szép kritikát, ilyenkor tényleg úgy érzi az ember, hogy érdemes fordítani :) (Elanornak külön köszi, hogy felbuzdított mindenkit.) Sajnos ma vidékre megyek dolgozni, és csak jövő héten hétfőn jövök vissza. Elviszem magammal a következő részt, hátha lesz egy kis idő valamelyik este megcsinálni, de biztosra nem mondhatom, lehet, hogy várni kell kicsit a frissítésre. Előre is bocs, és türelmes várakozást mindenkinek :) :) Majmunka |
Nagyon aranyosak :-))) Olyan jól esett ez a rész, és tényleg gyönyörű a fordítás... Egy barátom egy hónapja jött össze a pasijával, még nagyban mézeshetelnek, és a levelei ilyen hangulatúak... Teljesen feldobnak, ahogy ez a rész is :-))))
Köszi, köszi :-)))
Csacsi (aki olyan szörnyen lusta kritikaíró lett mostanában, irgum-burgum...) |
Jajj, ez naon hernyó, kérlek, siess a fordítással!!! Lilian |
Majmunka,ez a rész a te ragyogó forításodnak köszönhetően csodaszép volt...Gyönyörű mondatok,hasonlatok voltak benne,élmény volt olvasni minden egyes mondatot...Régebben el sem tudtam volna képzelni,hogy én valaha is slash-t olvassak,vhogy távol állt tőlem ez a világ,de ez a történet annyira szép,hogy egyátalán nem zavar,hogy két olyan ember szerelméről van szó,akik egyneműek.Tira nagyszerűen felépítette a sztorit,tetszik a finomsága,az íve,ahogyan lépésről-lépésre közelebb kerülnek egymáshoz...Aranyos volt a homlokpuszi Harrytől,és bár tetszett volna,ha Perselus visszapuszilja ez mégis így volt tökéletes,hogy ő nem tette meg.Köszönöm az élményt,gratulálok Majmunka,és várom a folytatást!
Puszi:Elina Andrews |
Gratulálok ismét egy nagyon jó részt olvashatunk.Köszönet érte az írónak és persze a forditónak aki nagyon sok örömöt okoz nekünk akik nem tudunk angolul .Sok sikert a folytatáshoz.carmen
|
A legszebb születésnapi ajándékom volt ez a rész, nagyon köszönöm mindenkinek aki ennél az új résznél (is) közreműködött. Tegnap csak későn olvastam, és kritikát írni nem volt erőm, de most még egyszer nagyon köszönöm! Szuper volt! Elképesztően borzongató. Kellemes meglepetést szereztetek nekem! :)) Üdv: Carmen B. |
Ez megint fantörpikus volt. Habár átrágtam magam az angol verzión kétszer is, sokkal jobban élvezem a fordítást. Egyszerűen lehengerlő, mennyire finoman árnyaltan tudjátok megfogalmazni az érzéseket. Nagyon tetszik, és tényleg gratulálok
Herika |
Habár az első próbálkozás óta az angoltudásom javult picit, magyarul akkor is sokkal jobban szeretem olvasni ezt a történetet! Nagyszerű a fordítás, köszönet érte mindenkinek! Yatze |
Rohantam ám elolvasni, csak aztán elrugdostak a gép elől (na jó, szelíd erőszakkal a laptop elé parancsoltak...), ezért nem tudtam véleményt írni eddig. Nagyon-nagyon szép fejezet volt, gyönyörű mondatokkal! (kedvenc: "Harry nem tudta visszatartani a nevetést. Úgy tört ki belőle, mint mikor a folyó vize átbukik a zuhatagon: vadul, elfojthatatlanul és megtisztítóan.") Elképesztő hogy mennyire szépen és finoman hozza őket Tira egymáshoz egyre közelebb! Esküszöm, kalapált a szívem, amikor Harry megpuszilta Perselust! Nagyon köszönöm, hogy fordítod, Majmunka, mert én magamtól lusta lennék most még ezzel is vesződni, így viszont hihetetlen élmény minden frissítés. És ezúton üzenem minden más olvasónak, hogy írjatok véleményt, ne csak az állandó 3-5 ember, henem mások is, mert mind Tira, mind Majmunka nagyon-nagyon megérdemlik!!!
Elanor (késő esti elragadtatott, indokolatlanul feldobott állapotban, de azért komolyan gondolja mindazt, amit leírt :-D) |
imádtam ezt a részt is:)) köszi/ milial |
A tizenegyedik rész mostantól olvasható a Menedéken.
~Avednay Philips |
Végre el is olvastam... Tényleg nagyszerű volt! Rövid,d e annál eseménydfúsabb és ütősebb. Nagyon élveztem. Köszi mindnekinek, aki dolgozott benne!
Elanor |
Ha jól emlékszem, az átok feloldására elég "érdekes" körülmények között kerül sor... :-) Yatze |
Nagyon tetszett ez a fejezet is!Imádtam Neville-t,ahogy megvédte Perselust,egyem meg a szívét:)))És jó volt olvasni közben Perselus érzelmeiről...Harry pedig jól tette azt a "varjúátkot",kíváncsi leszek,hogy megtanulja-e az illemet a "sértett";)))Kár,hogy rövid volt,még úúúúgy olvastam volna tovább,de persze nem panaszkodom,hiszen most elég hamar jött az újabb rész.Millió köszönet Majmunka a gyors és szuper fordításért,várom a folytatást!!
Puszi:Elina Andrews |
Megint millió gratula! Teljesen egyetértek Yatze-vel, ugyanígy voltam a fejezet angol verziójával. De a fordítás szuper. Köszönöm...
Herika |
Sikerült!!! :-))) Nagyon jó! Ez volt az a fejezet, amit angolul nem igazán tudtam értékelni, azon egyszerű oknál fogva, hogy nem értettem... De a fordítás ismét fantasztikusan jó!!! Gratulálok Nektek! Yatze |
Az előbbit úgy értettem, hogy nem tudom megnyitni az oldalt! (mielőtt még rosszra gondolnátok:-) ) Yatze |
Nekem nem jön be!!! :-((( Yatze
|
A tizedik rész mától olvasható a Menedéken.
~Avednay
|
[Friss hozzászólások] [493-474] [473-454] [453-434] [433-414] [413-394] [393-374] [373-354] [353-334] [333-314] [313-294] [293-274] [273-254] [253-234] [233-214] [213-194] [193-174] [173-154] [153-134] [133-114] [113-94] [93-74] [73-54] [53-34] [33-14] [13-1]
|